Translation of "sappiamo da" in English


How to use "sappiamo da" in sentences:

Non sappiamo da quanto stesse sanguinando in strada, e' conciato male.
Don't know how long he was bleeding on the side of the road. He's in bad shape.
Ma non sappiamo da che parte siano andati.
But, man, we don't know which way they've gone.
Almeno sappiamo da dove veniva la pantera.
At least we know now where the leopard came from.
Non sappiamo da dove vengono, dove si nascondono.
We don't know where they come from, where they hide out.
Non sappiamo da che parte cominciare.
We're of two minds about what to eat first.
Abbiamo bombardieri a lungo raggio, ma non sappiamo da dove lanciarli.
The Army Air Corps has long-range bombers but no place to launch them.
A K-PAX lo sappiamo da un milione di anni.
This is something we've known on K-PAX for millions of years. Listen to me.
Adesso sappiamo da dove viene quel pelo di babbuino.
Now we know where that baboon hair came from.
Secondo te noi sappiamo da dove arrivano i soldi?
That we know anything about who gives money?
Sai, Dean, non sappiamo da dove venga questo denaro.
You know, Dean, we don't know where this money's been.
I vostri piratas attaccano le nostre navi ogni giorno e voi credete che non sappiamo da chi prendono ordini?
Your so-called piratas, your pirates attack our merchant ships daily. And you... You think we don't know where the orders come from?
Non sappiamo da dove provenisse, sappiamo solo che aveva il potere di creare mondi e riempirli di vita.
We know not where it comes from, only that it holds the power to create worlds and fill them with life.
Bene, ora sappiamo da dove iniziare.
There we are. So, now we know where to begin.
Ora sappiamo da dove è arrivata l'autocisterna.
Now we know where their oil tanker came from.
Lo sappiamo da dove arrivano questi colpi?
Do we have a location on those shots?
Ora sappiamo da dove viene il detto "carica come un toro".
Now we know where "bullheaded" came from.
Non sappiamo da dove arrivi o perche' sia qui, ma ora che siamo tutti intrappolati sotto la cupola, i nostri segreti non sono al sicuro.
We don't know where it came from or why it's here, but now that we're all trapped under the dome together, none of our secrets are safe.
Non sappiamo da dove lei riceva le sue informazioni.
We're not sure where you're getting your information from.
Non sappiamo da quanto tempo Capitol lo stesse facendo a Peeta.
We don't know how long The Capitol's been doing this to Peeta.
Joaquin non si e' visto per il turno di notte, quindi... non sappiamo da quanto tempo sia morto in quel letto.
Joaquin, he ain't never show up for his overnight shift, so we don't know how long he's been laying up in there, dead.
Almeno ora sappiamo da cosa e' alimentata la stazione.
At least now we know what's powering the station.
Beh, almeno sappiamo da dove proveniva quella cosa.
Well, at least we know where that thing came from.
Sappiamo da molto tempo che c'e' molto di piu' di questo mondo.
We have long known there is more than just this world.
Sappiamo da alcune segnalazioni che Hengist ha oltrepassato il confine.
We've received reports that Hengist has crossed the border.
Beh, almeno ora sappiamo da che parte andare.
Well, I guess we know which way we're headed.
Sappiamo da tempo che suoni diversi hanno effetti diversi sul cervello.
That different sounds affect the brain in different ways.
Sto controllando, ma lo sappiamo da un blog, chissa'.
Still checking on it, but we got it from a blog, so... I don't care if it's true.
Posso dirti che Zelda Fitzgerald e' proprio come sappiamo da tutto cio' che si legge nei libri e negli articoli.
I can tell you that Zelda Fitzgerald, is exactly as we have known... through everything you have read in books and articles...
Almeno ora sappiamo da chi Klaus ed Elijah hanno imparato i loro trucchi.
At least now we know where Klaus and Elijah learned their tricks from.
Ma non sappiamo da quanto Theresa se n'e' andata.
We don't know how much time Theresa has left.
Esposito, sappiamo da dove e' partito il colpo?
Esposito... have we learned where they were shot from?
Ora sappiamo da chi ha preso Sid.
Well, that explains a lot about Sid.
Anche Abbottabad, perche' sappiamo da un detenuto che Abu Faraj e' rimasto la' per un po' nel 2003.
Abbottabad is interesting because we know from detainee reporting that Abu Faraj stayed there briefly in 2003.
Detective, come le ha spiegato l'infermiera Abbot, non sappiamo da dove sia venuta Leila.
Detective. As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from.
E ora sappiamo da dove viene Brain.
And we actually know where Brain came from.
E sappiamo da verifiche successive che la loro longevità è stata equivalente a quella dei pinguini non entrati in contatto col petrolio, e la loro capacità riproduttiva è rimasta pressoché intatta.
And we know from follow-up studies that they have lived just as long as never-oiled penguins, and bred nearly as successfully.
E di fatto, sappiamo da secoli dell'eccezionale potere della solitudine.
And in fact, we have known for centuries about the transcendent power of solitude.
L'aspettativa di vita media negli Stati Uniti e nel Regno Unito è di 78, 1 anni, ma sappiamo da studi scientifici su più di 1000 persone che si possono aggiungere 10 anni di vita stimolando i quattro tipi di resistenza.
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years, but we know from more than 1, 000 peer-reviewed scientific studies that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
Sappiamo da alcuni studi che solo il 20 per cento delle zanzariere che furono distribuite per prime venne poi davvero utilizzato.
Indeed, we know from studies that only 20 percent of the bed nets that were first distributed were actually used.
Precisione, sappiamo da documenti storici con cui i frombolieri - frombolieri con esperienza - potevano colpire e mutilare o addirittura uccidere un bersaglio fino a 200 metri di distanza.
Accuracy, we know from historical records that slingers -- experienced slingers could hit and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
Lo sappiamo da esempi di presidenti corrotti come Nixon.
We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.
Può darsi che l'incendio abbia distrutto parte dell'ampia collezione, ma sappiamo da documenti antichi che gli studiosi continuarono a visitare la biblioteca per secoli dopo l'assedio.
It's possible the fire destroyed part of the sprawling collection, but we know from ancient writings that scholars continued to visit the library for centuries after the siege.
Lo sappiamo da quando abbiamo cinque anni.
We've known it since we were five years old.
Lo sappiamo da una cinquantina d'anni.
This has been known for half a century.
(Risate) Monitorando il Sole costantemente, tuttavia, noi ora sappiamo da dove vengono le tempeste solari.
(Laughter) By constantly monitoring the Sun, though, we now know where the solar storms come from.
E non sappiamo da dove salteranno fuori.
And we don't know where it's going to pop up.
E sappiamo da quello studio che quando volete un effetto bisogna usare l'ago.
And we know from that study that when you want reality, you go to the needle.
E sappiamo da molto tempo che non è una buona misura del benessere delle nazioni.
And we've know for a long time that this is not a good measure of the welfare of nations.
2.7084100246429s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?